Suna wo Kamu You
ni...NAMIDA
Postscript: "Suna wo kamu you ni" literally means "like chewing sand." It sounds really weird in the context of the translation, so I just translated it as meaning "bitter." |
S-JIS | ROMAJI | TRANSLATION |
雨が 明日に向かって 急ぐ足 ひきとめる 忘れ物なら 忘れたままと置いてきたのに 空が流すなみだが 約束ならまだ覚えてる 早すぎた恋でした 傷つけあってばっかりで 現在を尋ねないでよ 話しの合う人はいるけど 早すぎた恋でした 確かめられないものが 鮮やかだった 記憶の色は 大好きな恋でした 大好きな人でした |
ame ga asu ni mukatte isogu ashi hikitomeru wasuremono nara wasureta mama to oite kita no ni sora ga nagasu namida ga yakusoku nara mada oboeteru hayasugita koi deshita kizutsuke
atte bakkari de ima wo tazunenaide yo hanashi no au hito wa iru kedo hayasugita koi deshita tashikamerarenai
mono ga azayaka datta kioku no iro wa daisuki na koi deshita daisuki na
hito deshita |
As the rain faces tomorrow I hold back from the fast pace The things I'd forgotten I left behind as forgotten The tears that the sky shed I still remember that promise at least It was a love that went too fast, Don't ask me about now There's people I can talk to It was a love that went too fast The vivid color of my memories It was my favorite love, he was the one I
loved |
[[♪]] projecthello.com