みんな あなたが あこがれでした
何も 知らない 妹に
言葉づかいや 立ち振る舞いを
いつも教えて くれた人
この世は浮世絵 夢か幻(まぼろし)
凛とたたずむ 先輩でした
背中(せな)で さよなら 見返り美人
ああ ああ もったいないよ いい女 恋に ときめく 年頃だけど
汗と 涙で 輝けと
鏡相手に舞台の稽古
一世一代 艶姿(あですがた)
この世は浮世絵 夢か幻(まぼろし)
千両役者の 先輩でした
粋に さよなら 見返り美人
ああ ああ もったいないよ いい女 この世は浮世絵 夢か幻(まぼろし)
凛とたたずむ 先輩でした
背中(せな)で さよなら 見返り美人
ああ ああ もったいないよ いい女
|
Minna anata ga akogare deshita
Nani mo shiranai imouto ni
Kotobazukai ya tachifurumai wo
Itsumo oshiete kureta hito
Kono yo wa ukiyoe yume ka maboroshi
Rin to tatazumu senpai deshita
Sena de sayonara mikaeri bijin
Aa aa mottainai yo ii onna Koi ni tokimeku toshigoro dakedo
Ase to namida de kagayake to
Kagamiaite ni butai no keiko
Isseichidai adesugata
Kono yo wa ukiyoe yume ka maboroshi
Senryouyakusha no senpai deshita
Iki ni sayonara mikaeri bijin
Aa aa mottainai yo ii onna Kono yo wa ukiyoe yume ka maboroshi
Rin to tatazumu senpai deshita
Sena de sayonara mikaeri bijin
Aa aa mottainai yo ii onna
|
Everyone admired and longed to be you Your younger sister who knew of nothing To her, you always taught so kindly Your manner, and how you speak with such wording This world is like a woodblock painting, a dream or an illusion She always stood with such dignity, such a senior she was to us To your back, Farewell, you looking back beauty Ah, ah, what a waste this is, to lose such a good woman Despite her fluttering on the age of marriage and love She always shined, in tears and in sweat Practicing her role by herself in a mirror An alluring figure to be seen only once in a lifetime This world is like a woodblock painting, a dream or an illusion The prima donna, such a senior she was to us To your refined taste, farewell, you looking back beauty Ah, ah, what a waste this is, to lose such a good woman This world is like a woodblock painting, a dream or an illusion She always stood with such dignity, such a senior she was to us To your back, farewell, you looking back beauty Ah, ah, what a waste this is, to lose such a good woman |