Mikaeri Bijin 見返り美人 "A Looking Back Beauty" Morning Musume.'14 [ morning musume || index ]
TIKI BUN/Shaba Daba Do~/Mikaeri Bijin Regular Edition A TIKI BUN/Shaba Daba Do~/Mikaeri Bijin Regular Edition B TIKI BUN/Shaba Daba Do~/Mikaeri Bijin Limited Edition A TIKI BUN/Shaba Daba Do~/Mikaeri Bijin Limited Edition B TIKI BUN/Shaba Daba Do~/Mikaeri Bijin Limited Edition C TIKI BUN/Shaba Daba Do~/Mikaeri Bijin Limited Edition D
Lyrics: Ishihara Shinichi 作詞:石原信一
Fukumura Mizuki Ikuta Erina Sayashi Riho
Suzuki Kanon Iikubo Haruna Ishida Ayumi
Satou Masaki Kudou Haruka Oda Sakura
Composition: Gen Tetsuya 作曲:弦哲也
Arrangement: Suzuki Shunsuke 編曲:鈴木俊介

Postscript: Early S-JIS and romaji by NekoKai; Translation by Thea.
This song is sung completely in unison.

S-JIS ROMAJI TRANSLATION
みんな あなたが あこがれでした
何も 知らない 妹に
言葉づかいや 立ち振る舞いを
いつも教えて くれた人
この世は浮世絵 夢か幻(まぼろし)
凛とたたずむ 先輩でした
背中(せな)で さよなら 見返り美人
ああ ああ もったいないよ いい女

恋に ときめく 年頃だけど 汗と 涙で 輝けと 鏡相手に舞台の稽古 一世一代 艶姿(あですがた) この世は浮世絵 夢か幻(まぼろし) 千両役者の 先輩でした 粋に さよなら 見返り美人 ああ ああ もったいないよ いい女

この世は浮世絵 夢か幻(まぼろし) 凛とたたずむ 先輩でした 背中(せな)で さよなら 見返り美人 ああ ああ もったいないよ いい女
Minna anata ga akogare deshita
Nani mo shiranai imouto ni
Kotobazukai ya tachifurumai wo
Itsumo oshiete kureta hito
Kono yo wa ukiyoe yume ka maboroshi
Rin to tatazumu senpai deshita
Sena de sayonara mikaeri bijin
Aa aa mottainai yo ii onna

Koi ni tokimeku toshigoro dakedo Ase to namida de kagayake to Kagamiaite ni butai no keiko Isseichidai adesugata Kono yo wa ukiyoe yume ka maboroshi Senryouyakusha no senpai deshita Iki ni sayonara mikaeri bijin Aa aa mottainai yo ii onna

Kono yo wa ukiyoe yume ka maboroshi Rin to tatazumu senpai deshita Sena de sayonara mikaeri bijin Aa aa mottainai yo ii onna
Everyone admired and longed to be you
Your younger sister who knew of nothing
To her, you always taught so kindly
Your manner, and how you speak with such wording
This world is like a woodblock painting, a dream or an illusion
She always stood with such dignity, such a senior she was to us
To your back, Farewell, you looking back beauty
Ah, ah, what a waste this is, to lose such a good woman

Despite her fluttering on the age of marriage and love
She always shined, in tears and in sweat
Practicing her role by herself in a mirror
An alluring figure to be seen only once in a lifetime
This world is like a woodblock painting, a dream or an illusion
The prima donna, such a senior she was to us
To your refined taste, farewell, you looking back beauty
Ah, ah, what a waste this is, to lose such a good woman

This world is like a woodblock painting, a dream or an illusion
She always stood with such dignity, such a senior she was to us
To your back, farewell, you looking back beauty
Ah, ah, what a waste this is, to lose such a good woman

[[♪]] projecthello.com