Seoul no Ame ソウルの雨 "The Rain in Seoul" Maeda Yuki [ maeda yuki || index ] Gwaenchanha~Daijoubu~ Regular
  Lyrics: Mori Chiyoko 作詞:もりちよこ  
Composition: Yoo, Hae Joon 作曲:ヘジュンく
Arrangement: Yano Tatsumi 編曲:矢野立美く
Postscript: Romaji and translation by Hana.
Translated lyrics in italics were originally in Korean.
S-JIS ROMAJI TRANSLATION
かなしい恋ほど 涙が出ない
あなたの背中だけ いつも見てたの
旅立つ朝には 空が泣いたよ
最後に借りた傘 二度と返せない
愛の終わりに 想い出だけ連れてゆく
ソウルの雨に 微笑んで
一人ぼっち グッバイ

どれだけ待っても あなたは来ない
指輪のイニシャルを なぞるだけなの
木槿(むくげ)の花なら 朝に笑うよ
せつない夜の闇 二度と見たくない
だけど、あなたは 本当はいい人なんて
強がるあたし もう止めて
昨日までに グッバイ

ソウルの雨に 微笑んで
一人ぼっち グッバイ
Kanashii koi hodo namida ga denai
Anata no senaka dake itsumo miteta no
Tabidatsu asa ni wa sora ga naita yo
Saigo ni karita kasa nidoto kaesenai
Ai no owari ni omoide dake tsurete yuku
Souru no Ame ni hohoende
hitoribocchi  Gubbai

Dore dake matte mo anata wa konai
Yubiwa no inisharu wo nazoru dake nano
Mukuge no hana nara asa ni waru yo
Setsunai yoru no yami nidoto mitakunai
Dakedo, anata wa hontou wa ii hito nante
tsuyogaru atashi mou yamete
Kinou made ni gubbai

Souru no Ame ni hohoende
hitoribocchi  Gubbai
The sadder a love is, the less I cry
I was always staring at just your back
On the morning you left, the sky cried
I can't return the last umbrella you lent me again
When love ends, I only take my memories
I stand all alone, smiling,
in the Seoul rain; Goodbye

No matter how long I wait, you won't come
I'm just tracing the initials on my ring
If I were a hibiscus, I'd laugh in the morning
I don't want to see the painful nighttime darkness again
"But, you're really a good person",
Stop me while I try to be strong,
Goodbye to everything up until yesterday

I stand all alone, smiling,
in the Seoul rain; Goodbye

[[♪]] projecthello.com