Renai Sentai Shitsu
Ranger
Postscript: The song style and title is a tribute to sentai (Power Rangers and all that jazz). The line about slurping udon (hot noodles) after crying over a failed relationship is to show that the girl is moving on and not moping about it; she's consoling herself. |
|
S-JIS | ROMAJI | TRANSLATION |
恋をして また破れて でもめげずに誰かに恋して そうじゃなきゃ 日々つまらない 何日も悩んでたのが ウソみたいに 肝心要は好奇心だから 恋の後 また涙で もう一度やり直したい 明日が来りゃ また新たな出会いもある 肝心要は好奇心なのさ 肝心要は好奇心なのさ 恋愛戦隊シツレンジャー |
koi wo shite
mata yaburete demo megezu ni dare ka ni koishite sou ja nakya
hibi tsumaranai nannichi mo
nayandeta no ga USO mitai ni kanjin kaname wa
koukishin dakara koi no ato
mata namida de mou ichido
yarinaoshitai ashita ga kurya mata arata na deai mo aru kanjin kaname wa
koukishin na no sa kanjin kaname wa
koukishin na no sa renai sentai SHITSU RENJAA |
I was in love, but that fell apart again But I fell for someone, undiscouraged If I don't, my days are boring There'll be a time when I'll forget it The main point is to be curious After love came and went, I cried again "Let's try again"... New people to meet when tomorrow comes The main point is to be curious The main point is to be curious Love squadron ranger |
[[♪]] projecthello.com