Oyaji no Kokoro ni Tomotta Chiisa na Hi
Postscript: Translation by Hana, color-coding and romaji by Kappa. |
|
S-JIS | ROMAJI | TRANSLATION |
特別美人じゃないけれど 派遣社員のまいちゃんは 多分私に惚れている
毎朝お茶を持ってくるたびに
あれは(あれは)恋かも(恋かも)
気持ち悪いのよ、課長の笑顔
毎朝お茶を持って行くたびに
あれは(あれは)セクハラ(セクハラ)
女房ひとすじに生きてきた
毎日「今度、食事でもどう?」と
ダメダ(ダメダ)ダメダメ(ダメダメ)
何か言いたげにウロウロしてる
毎日エレベーターが開くたびに
イヤよ(イヤよ)イヤイヤ(イヤイヤ)
可愛いまいちゃんこっちへおいで
一緒にデュエット歌おうじゃないか
辛い(辛い)辛いの(辛いの) |
Tokubetsu bijin ja nai keredo Hakenshain no Mai-chan wa Tabun watashi ni horete iru
Maiasa ocha wo motte kuru tabi ni
Are wa (are wa) koi kamo (koi kamo)
Kimochi warui no yo, kachou no egao
Maiasa ocha wo motte yuku tabi ni
Are wa (are wa) SEKUHARA (SEKUHARA)
Nyoubou hitosuji ni ikitekita
Mainichi "Kondo, shokuji demo dou?" to
DAME DA (DAME DA) DAME DAME (DAME DAME)
Nanika iitageni UROURO shiteru
Mainichi EREBEETAA ga hiraku tabi ni
IYA yo (IYA yo) IYA IYA (IYA IYA)
Kawaii Mai-chan kocchi e oide
Isshoni DYUETTO utaou jya nai ka
[FoFm/Sa] Tsurai (tsurai) tsurai no (tsurai no) |
She's not amazingly beautiful, but
Every morning, when she's bringing me tea,
That may be (That may be) love (love);
The section chief's smile gives me the creeps.
Every morning, when I'm bringing him tea,
That is (That is) sexual harassment (sexual harassment).
I've been living purely for my wife.
Every day, I try to get up the courage to ask her,
No! (No!) This isn't good! (This isn't good!) As the adult,
He keeps loitering, like he wants to say something.
Every day, when the elevator doors open, I pray,
It's gross! (It's gross!) Really gross! (Really gross!)
Cute Mai, come to me.
Aren't we singing this song together?
It's so hard (It's so hard), it's so hard (it's so hard). |
[[♪]] projecthello.com